Sourate Al-Baqara (La Vache, 2:255) – Ayat Al-Kursi :
- Arabe : اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۖ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
- Français : Allah! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même «Al-Qayyum». Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. À Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n’embrassent que ce qu’Il veut. Son Trône «Kursiy» déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand.
- Phonétique : Allāhu lā ilāha illā huwa l-ḥayyu l-qayyūm. Lā ta’khudhuhu sinatun wa-lā nawm. Lahu mā fī s-samāwāti wa-mā fī l-arḍ. Man dha lladhī yashfaʿu ʿindahu illā bi-idhnihi. Yaʿlamu mā bayna aydīhim wa-mā khalfahum wa-lā yuḥīṭūna bi-shay’in min ʿilmihi illā bimā shā’a. Wasiʿa kursiyyuhu s-samāwāti wa-l-arḍ. Wa-lā ya’ūduhu ḥifẓuhumā wa-huwa l-ʿaliyyu l-ʿaẓīm.
Sourate Al-Baqara (La Vache, 2:102) :
- Arabe : وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ وَمَا هُمْ بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ ۖ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
- Français : Et ils ont suivi ce que les diables racontaient contre le règne de Salomon. Mais Salomon n’a jamais été mécréant; ce sont les diables qui ont mécru. Ils enseignent aux gens la sorcellerie ainsi que ce qui est descendu aux deux anges Hârout et Mârout, à Babylone. Mais ceux-ci n’enseignaient rien à personne, qu’ils n’aient dit d’abord : “Nous ne sommes qu’une tentation: ne deviens pas mécréant”. Ils apprennent auprès d’eux ce qui sème la désunion entre l’homme et son épouse. Mais ils ne sont capables de nuire à personne qu’avec la permission d’Allah. Et ils apprennent ce qui leur nuit et ne leur est pas profitable. Et ils savent certainement que celui qui acquiert [ce pouvoir] n’aura aucune part dans l’au-delà. Certes, quelle détestable marchandise pour laquelle ils ont vendu leurs âmes! Si seulement ils savaient!
- Phonétique : Wa-ittabaʿū mā tatlū sh-shayāṭīnu ʿalā mulki sulaymān. Wa-mā kafara sulaymānu walākinna sh-shayāṭīna kafarū yuʿallimūna n-nāsa s-siḥr. Wa-mā unzila ʿalā l-malakayni bi-bābila hārūta wa-mārūt. Wa-mā yuʿallimāni min aḥadin ḥattā yaqūlā innamā naḥnu fitnatun fa-lā takfur. Fa-yataʿallamūna minhumā mā yufarriqūna bihi bayna l-mar’i wa-zawjih. Wa-mā hum bi-ḍārrīna bihi min aḥadin illā bi-idhni llāh. Wa-yataʿallamūna mā yaḍurruhum wa-lā yanfaʿuhum. Wa-laqad ʿalimū lamani shtarāhu mā lahu fī l-ākhirati min khalaqin wa-labi’sa mā sharaw bihi anfusahum law kānū yaʿlamūn.
Sourate Al-A’raf (Les Hauteurs, 7:117-122)
Arabe: وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ * فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ * فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوا صَاغِرِينَ * وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ * قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ * رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Français: Et Nous révélâmes à Moïse: “Jette ton bâton”. Et voilà que celui-ci se mit à engloutir ce qu’ils avaient fabriqué. Ainsi la vérité se manifesta et ce qu’ils firent fut réduit à néant. Là ils furent vaincus et retournèrent humiliés. Et les magiciens se jetèrent prosternés. Ils dirent: “Nous croyons au Seigneur de l’univers, Seigneur de Moïse et d’Aaron”.
Phonétique: Wa-awḥaynā ilā Mūsā an-alqi ʿaṣāk. Fa-idhā hiya talqafu mā ya’fīkūn. Fa-waqaʿa l-ḥaqqu wa-baṭala mā kānū yaʿmalūn. Fa-ghulibū hunālika wa-nqalabū ṣāghirīn. Wa-ulqiya s-saḥaratu sājidīn. Qālū āmannā bi-rabbi l-ʿālamīn. Rabbi Mūsā wa-Hārūn.
Sourate Yunus (Jonas, 10:81-82)
Arabe: فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ * وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Français: Puis, lorsqu’ils eurent jeté, Moïse dit: “Ce que vous avez produit est magie! Allah l’annulera. Car Allah ne laisse pas prospérer l’œuvre des corrupteurs. Et par Ses paroles, Allah fait triompher la vérité, quelque aversion qu’en aient les criminels”.
Phonétique: Fa-lammā alqaw qāla Mūsā mā ji’tum bihi s-siḥr inna llāha sayubṭiluh inna llāha lā yuṣliḥu ʿamala l-mufsidīn. Wa-yuḥiqu llāhu l-ḥaqqa bi-kalimātih wa-law kariha l-mujrimūn.
Sourate Ta-Ha (20:69)
Arabe: وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Français: Jette ce qu’il y a dans ta main droite; cela dévorera ce qu’ils ont fabriqué. Ce qu’ils ont fabriqué n’est qu’une ruse de magicien. Et le magicien ne réussit pas, où qu’il soit.
Phonétique: Wa-alqi mā fī yamīnika talqaf mā ṣanaʿū. Innamā ṣanaʿū kaydu sāḥir. Wa-lā yufliḥu s-sāḥiru ḥaythu atā.
Que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur vous.
Pour toute demande d’information ou traitement :
Store: https://www.Roqya.shop –
WhatsApp:
#Roqya #Protection #Sorcellerie #Djinns #Séparation #Divorce #Mariage #Fiançailles #Islam #Spiritualité